Ajoutez un logo, un bouton, des réseaux sociaux
Lors de cette semaine, vous aurez la chance d’être accueilli dans la superbe salle de bal de la Mairie du XVe arrondissement.
Située en plein Paris, à deux pas de la Tour Eiffel, et à proximité des hôtels recommandés ainsi que de nombreux transports en commun. Son emplacement et son architecture la rendent idéale pour la danse.
Tout droit sortie des années folles, cette salle vous transporte dans une esthétique mêlant Art nouveau et évocations féeriques. Ses 400 m² de parquet lisse offrent les meilleures conditions pour la pratique de la danse. Des immenses fenêtres rendent l’ensemble très lumineux et éclairent une composition du plafond peint aux voussures, illustrant les « plaisirs et travaux des saisons traités dans une sobre gamme de tons » (René Chavance). Dans un contraste ocre et bleu, le plafond devient la toile d’une peinture figurant une ronde d’êtres féeriques invitant à la danse.
Cette salle fut inaugurée par le Maréchal Liautey en présence de Josephine Baker, dont le célèbre cabaret "le Bal Nègre" qu'elle animait avec Sidney Bechet, était voisin.
During this special week, you will have the honour to practice and learn in the beautiful ballroom of the 15th arrondissement city hall.
Located in the middle of the city of Paris and two steps away from the Eiffel Tower, it is close to the recommanded hotels and many public transports’ stops. The site as well as the architecture are ideal for this week of dancing.
Straight out from the Roaring Twenties, this ballroom brings back an aesthetic in-between Art Nouveau and an enchanting world. With its 400m² of polished wooden floor, you will be offered the best conditions to practice dancing. High windows bring light to the room and enlighten a visual composition from the painted ceiling to the arch, illustrating the « pleasures and labours of the seasons established in a soft range of tones. » (René Chavance) With an ochre and blue contrast, the ceiling becomes the canvas of a painting depicting a round dance with fairy characters inviting you to join in.
This very same ballroom was inaugurated by Marshal Liautey in Josephine Baker’s presence. Her famous cabaret « the Black Ball », which she animated with Sidney Bechet, was in the close neighbourhood.
Les cours auront lieu dans la superbe salle des fêtes de la Mairie du XVe du Lundi au Vendredi.
Planning de la Semaine à Paris :
Le lundi sera la première journée de danse. Après une matinée et un après-midi intenses, nous vous proposons de visiter la capitale et ses plus beaux monuments. Quel meilleur moyen de voir défiler le beau Paris, le Paris historique, que de se laisser glisser au fil de l’eau ? Sur un bateau entièrement privatisé, vous descendrez la Seine et pourrez ainsi admirer la Tour Eiffel, la cathédrale Notre Dame, le Louvre et de nombreux autres emblèmes de la capitale. Le bateau, le Henri IV, met à l’honneur le roi qui instaura la dynastie des Bourbons en France.
Cette croisière sera suivie d’un bal sur le pont où les lumières de la ville scintillant sur l’onde de la Seine créeront une atmosphère poétique et magique. Laissez vous embarquer dans ce moment hors du temps, digne des tableaux des plus grands impressionnistes.
On Monday, you will have your first day of dance. After an intensive dancing morning and afternoon, you are invited to visit the capital and its most beautiful monuments. Is there a better way than gliding along the water to witness the great Paris, the historical Paris, go by ? You will go along the Seine on a completely privatised boat giving you the opportunity to admire the Eiffel Tower, the Cathedral of Notre Dame, the Louvre and many other symbolic parts of the capital city. The boat, the Henri IV, is named after the great king who established the Bourbon dynasty in France.
This cruise will be followed by a ball on a bridge where the city lights sparkle on the flow of the Seine creating a poetic and magical atmosphere. Let yourself be transported to this timeless moment, worthy of the paintings from the greatest Impressionists.
Le jeudi promet d’être particulièrement féerique. Après une journée de cours de danse dans la salle habituelle de la mairie du XV, le soir vous fera découvrir le Paris romantique et audacieux. Un trajet rapide en métro vous emmènera directement au bas de la butte de Montmartre, où vous traverserez la célèbre place Pigalle pour rejoindre le légendaire cabaret du Moulin Rouge.
Dans ce lieu emblématique, vous dégusterez le menu Toulouse Lautrec, nom en l’honneur du peintre et dessinateur Henri de Toulouse-Lautrec. Vous assisterez alors au spectacle « Paris, c’est Féérie ».
Thursday ought to be a most enchanting day. After a morning and an afternoon full of dancing classes, in the usual ballroom at the 15th arrondissement city hall, you will explore in the evening the Romantic and audacious side of Paris. We shall use the subway to go quickly at the bottom of Montmartre Hill, you will cross there the famous Place Pigalle and reach the legendary Moulin Rouge Cabaret.
You will have dinner in this emblematic place, enjoying a special menu called Toulouse Lautrec, named thus after the painter and otherwise artist Henri de Toulouse-Lautrec. You will attend then the performance « Paris, c’est féérie » (Paris, it is fairy, enchanting).
Les inscriptions aux stages sont encore à venir.
Prix pour une personne sans hébèrgement : $2090 / €1726
Veuillez noter : l'hébèrgement à l'hôtel n'est pas compris dans le prix et sera ajouté séparément :
Inscrivez vous d'ici le 1er décembre pour avoir €100 ($85) de réduction par personne. C'est le cadeau que nous vous offrons !
Le prix inclus :
Le prix n'inclut pas :
Price for one person without accommodation : $2090 / €1726
Please note: accommodation at the hotel is not included in this price and will be added separately :
Register by December 1st, 2025, to get a €100 ($85) discount per person. This is our special early bird price!
The price includes:
The price does not include: